Ave Maria ~ Sumi Jo

Ave Maria ~ Sumi Jo

 

AVE MARIA  ~  SUMI JO

Een tijdje terug verdiepte ik me in de context van een van de bekendste liederen van Schubert, het Ave Maria. Het lied is zo bekend bij liefhebbers van klassieke zang, dat het een beetje afgesleten kan overkomen. Net iets te vaak gehoord…

Schubert haalde de tekst van zijn lied uit een Duitse vertaling van een historische roman van Walter Scott, The Lady of the Lake. De handeling daarvan speelt zich deels af op een eiland in een Schots meer. Ik begreep toen dat het een gebed is van een jonge vrouw, op het moment dat een aantal mannen die haar dierbaar zijn ten strijde gaan trekken tegen de Engelsen. Ellen, zo heet de jonge vrouw, vreest voor hun leven. Ze beseft wel dat ze niets aan dat gegeven kan veranderen, en bidt dan tot Maria om hulp. Het is dus geen algemeen lied van devotie eigenlijk, maar een bede om bijstand in een angstaanjagende situatie, dat maakte het lied alweer intenser voor mij om naar te luisteren. Het klinkt op dat eiland bij zonsondergang, met de begeleiding van een blinde harpist. Een van de mannen die gaat vertrekken hoort het lied, en beseft zich weemoedig dat het wellicht de laatste keer is dat hij de engelachtige stem van Ellen hoort. Terecht, want hij overleeft de strijd niet.

Zo luisterde ik met nieuwe oren, zal ik maar zeggen, naar een aantal uitvoeringen op youtube. En kwam ik terecht bij een van mijn favoriete zangeressen, de Koreaanse sopraan Sumi Jo. Die heeft een belangrijk optreden in Parijs in 2006, dat ook geregistreerd gaat worden voor een dvd. Dan slaat het noodlot toe, de ochtend voor het concert overlijdt haar vader in Korea. Ze wil het concert afzeggen en naar Korea afreizen voor de begrafenis . Haar moeder overreedt haar echter het concert door te laten gaan en het aan haar vader op te dragen. En zo staat Sumi Jo ’s avonds op de planken

Ik heb de opnamen gezien, heel het concert is er eigenlijk niets te merken van haar verdriet en verwarring. Als het concert afgelopen is, en de laatste toegift gezongen gaat worden, legt ze in haar beste Frans aan het publiek uit dat haar vader overleden is. En dan zegt ze graag het Ave Maria van Schubert te gaan zingen, als een gebed, opgedragen aan haar vader. Dat doet ze, en dan is wel te zien dat ze op de rand van haar emoties balanceert. Haar techniek lijdt daar niet onder, het is een heel beheerste en indringende uitvoering. Iedere keer als ik ernaar kijk en luister, balanceer ik ook op de rand van tranen of lopen de rillingen over mijn rug. Wie wil, kan luisteren. Het eerste couplet zingt ze in het Duits, het tweede is de Latijnse tekst van het Ave Maria:

Ave Maria!
Jungfrau mild,
Erhöre einer Jungfrau Flehen,
Aus diesem Felsen starr und wild
Soll mein Gebet zu dir hin wehen,
Zu dir hin wehen.
Wir schlafen sicher bis zum Morgen,
Ob Menschen noch so grausam sind.
O Jungfrau, sieh der Jungfrau Sorgen,
O Mutter, hör ein bittend Kind!
Ave Maria!

Ave Maria
Gratia plena
Maria, gratia plena
Maria, gratia plena
Ave, ave dominus
Dominus tecum
Benedicta tu in mulieribus
Et benedictus
Et benedictus fructus ventris
Ventris tuae, Jesus.
Ave Maria

23 maart 2014

 

Laat een reactie achter

Uw e-mailadres wordt niet weergegeven. Verplichte velden worden middels * weergegeven